Анубис Хентиаменти (anubis_amenti) wrote in mirnaiznanku,
Анубис Хентиаменти
anubis_amenti
mirnaiznanku

"Осенняя молитва не слышна зимой": рецензия


Рецензия на рассказ

«Осенняя молитва не слышна зимой»

(автор cordova)

(сохранено оформление рецензента)



Орфография, грамматика, знаки препинания
Претензия стандартная (грешит этим 90% всех авторов) – дефисы во многих местах там, где должны стоят тире.
Есть ещё небольшие промашки с пунктуацией, например: «…«Мотоцикл! – пробормотал Айвен, обнаружив свернутый руль, - А где же»?..» В данном случае многоточие должно ставиться сразу после вопросительного знака и заключаться в скобки (Кстати, в данном примере ¬– он взят буквально из текста – видно, что автор не обращает внимания, меняет ли Word на автомате дефисы на тире или нет).
Кроме того, иногда попадаются лишние запятые, например: «…Или, хотя бы, выглядеть таковым…». Обе запятые тут – лишние.
Но это, безусловно, мелочи. Можно считать, что по сегодняшним меркам вполне грамотно.

Повторы слов, длинноты
Написано очень ровно и гладко. Есть небольшие погрешности в виде повторов разных форм глагола «быть» – «был» и «будет». Например: «…Спасенный мальчишка был фиолетовым. Не то чтобы это было невозможно, но такая аура встречалась только у людей с очень сильным творческим началом…» Или: «…Они были примерно одинакового роста и телосложения. Но Айвену было почти тридцать, и он по умолчанию всегда был главным, был ведущим…» Или: «…И хотя это было не совсем то, о чем он мечтал, работа была интересной. Да и стипендию нужно было отрабатывать».
Есть и ещё. Вообще-то, конечно, подобного не слишком много, но на фоне общего «изящества» текста стоило бы не допускать и этого малого – всё-таки, синонимов и фраз-заменителей в русском языке хватает на все случаи жизни. И замены стоящих слишком близко к друг другу «был» и т.п. слов на более яркие обороты только украшает текст.

Стилистика
Несколько стандартно (в виде «авторской лекции») изложена история того, как Айвен «дошёл до жизни такой» (почему ему приходится скрываться), но, наверное, иначе в сравнительно коротком рассказе сделать сложно (к тому же автор в изложении этой сути, по-моему, не преуспел, но об этом ниже).
В целом же в общей стилистике есть что-то неуловимо японское – лёгкое и изящное. Так что, что большому счёту, никаких серьёзных замечаний по стилистике высказать не могу.

Сюжетная идея
«Базовая» идея весьма стандартная – телепаты, влияющие на других людей. Но беда не в этом – и на «стандартной идее» можно строить интересные и увлекательные сюжеты – главное, построить чёткую «логику» и суметь нарисовать непротиворечивую «картину мира» произведения.
Здесь с этим, на мой взгляд, имеются недостатки. Самый главный из них то, что в целом идея в рассказе подана как «чистая схема», так как не вполне ясно и чётко представлена вся картина земного общества на описываемый момент. Из текста ясно, что существуют некие «эмпаты», существуют службы, пользующиеся услугами эмпатов, но как-то не выстраивается в голове читателя вот какой момент: а как же изменилась жизнь цивилизации в целом? Всё это представлено «фрагментарно», и фрагменты таковы, что в цельную мозаику не складываются.
Ещё хуже то, что само сюжетное развитие событий представлено и изложено не вполне чётко – если честно, я перечитал текст, но так и не вполне понял завязку проблемы Айвена. Из чего она возникла?
Он явно скрывается – это, мягко говоря, понятно с самого начала. Но чёткие причины – а почему же он скрывается и от кого конкретно – так и остаются не до конца понятным. Вроде бы он работал на правительство – пытался влиять на нужных людей, манипулировать обществом. Или – не на правительство? Не понятно! Вроде бы упоминается спецшкола, куда его отобрали ещё мальчиком – и она была явно правительственная! Тогда, если он работал на правительство, то совершенно не понятно – почему же ему пришлось бежать, и кто же за ним охотился? Правительство не могло защитить своего агента?! Да ну, ерунда! (А если не смогло или не захотело, то следовало дать чётко понять по сюжету – почему!)
Или он бежал от правительства? Но – почему, если он правительственный агент, он вообще бежит от «врагов правительства»? Одним словом, в том виде, как изложено, указанные моменты так и остаются не понятыми.
Цитата: «… Встреча с владельцем крупной телевизионной сети подходила к концу, Айвен готовился вложить в его голову необходимое согласие, но усталость взяла свое. На миг он потерял нужного человека из фокуса влияния, и его взгляд скользнул на стоявшего чуть в стороне мужчину.
… Человек, мысли которого он случайно зацепил, тоже был эмпатом. Не таким сильным, как Айвен, но ему хватило нескольких секунд, чтобы уловить факт вторжения и понять, что теперь в планы глобального управления нацией посвящен еще один человек с весьма неординарными способностями. Айвен же услышал, что жить ему осталось недолго. Тайну охраняли ревностно…»

Т.е., Айвен узнал про какой-то «план глобального управления нацией»? Я, к примеру, совершенно не смог понять из этого участка текста, кто есть кто и что есть что. (Кстати, несколько странно звучит, не правда ли: «глобальный план управления НАЦИЕЙ»: т.е., план – «глобальный», в масштабах Земли, но «нация» – одна!)
Дальше тоже понятнее не стало. Действия Инори – их цель и смысл – так и остались где-то на грани ускользающего понимания (а я, хоть и не «эмпат», но всё-таки нормальный среднестатистический читатель, а, возможно, и немного лучше, чем).
Та же комбинация втирания Инори в доверие к Айвену – уж очень сложно она представлена. Упасть с мотоцикла перед его домом, быть занесённым снегом, чтобы Айвен его нашёл… Ну, как-то уж чересчур «хитрО». Или он просто закопался и ждал, пока Айвен его раскопает? Тоже, знаете ли… ну очень заумно. Тем более, если Инори работал на тех, кто искал Айвена, то, значит, они знали, где искать беглеца. Тогда что мешало же им просто сцапать последнего – и всё, а не устраивать столь «сложную комбинацию»?
В целом впечатление от сюжетного построения: малопонятное, хотя и внешне очень изящное переплетение каких-то линий, кружев, цветов. Абстракция – красивая, но лишь с намёком на чёткий смысл.

Общая сюжетная логика, логика эпизодов
Сильно не понравилось, что сразу же стало понятно, что найдёныш выкинет по отношении к Айвену какую-то гадость – это просто читалось открытым текстом с момента, когда Айвен впускает Инори в дом. В этом смысле сверх странным выглядит поведение Айвена, который столь тщательно прячется, а прокалывается на ерунде, на собственной предельной глупости и слабости.
Стандартное «клише», когда недоумеваешь: если ГГ такой умный и продуманный, то как он на этом попался? Ясное дело – так надо для сюжета, который без данного «прокола» не состоится, и можно понять «автора сценария». Но у меня лично всё время возникает некое ощущение, что меня обманули. А всё именно потому, что из-за бесспорного хорошего литературного качества текста достаточно искушённый читатель ожидает какого-то нестандартного решения, а получилось более чем предсказуемо в данном конкретном эпизоде (а в целом, как уже было сказано, как-то не совсем внятно).
В плане «общей логики» вообще натяжек в сюжете, пожалуй, многовато. Так Айвен – скрывающийся эмпат, и при этом имеет прямой доступ к базе данных полицейского управления другой страны?! Не странно ли? Возможно, подразумевалось, что он даже правительственный агент, и у меня могут иметься такие секретные сведения. Но – см. выше – не вполне понятно его положение, если считать Айвена правительственным агентом. В общем, простите, выглядит подобное построение на уровне «так быть не может, но надо автору по сюжету».
Очень не понравилась «гомосексуальная нотка» текста. Причём, похоже, поданная как-то где-то даже «положительно» (во всяком случае, в том, что тот же Айвен почти захотел гомосексуальной близости, как-то не чувствовалось некого «авторского осуждения»). С чем никогда не соглашусь – так это с тем, что нужно относиться терпимо к подобным вещам, разрушающим основы общества. Кроме того, удивила фраза: «…- Перестань! Мы в Японии, ты забыл? Мальчик, девочка – какая разница! У меня три месяца не было секса, а у тебя и того больше…». А что, в Японии существует совершенно терпимое в массе своей отношение к гомосексуализму, и он даже как бы «в норме»? Т.е., если у нормального японца месяца три не было секса, то ему без разницы – мальчик или девочка?! (Как-то сомнительно! Ей богу, я лучше думаю о японцах).
Не знаю, кому как, мне читать подобное, мягко говоря, не приятно. Нельзя всё-таки пытаться отклонения возводить в норму и практически пропагандировать.
Чисто «технический момент»: «…Копировать информацию было некогда, он просто выдрал из корпуса винчестер…» Ну не знаю, не знаю – копирование, конечно, бывает иногда долгим процессом, но вот быстрее ли насколько быстрее будет выдрать из корпуса винчестер, когда за тобой гонятся, – не знаю… Что не быстрее, это точно, особенно, если системный блок стоит в собранно виде, а не разложен на столе в виде запчастей. В общем, данный эпизод выглядит сильной большой смысловой натяжкой, хоть и чисто «эпизодической».
И, самое главное, так и не понятно – что же конкретно украл Айвен?!

Резюме:
Очень качественный текст в литературном отношении в целом – именно как «текст». В смысле же понимания сути сюжета он остался лично для меня неким «хокку» – достаточно красивым построением, чёткую суть которого европейцу порой понять невозможно. Смотришь на текст «в целом» – вроде как да, красиво (не было бы там про «гомосексуалистов», я бы однозначно сказал: Красиво!). А начинаешь анализировать «логику сюжета», пытаясь внятно осознать всю причинно-следственную цепочку – и видишь только что-то весьма хаотичное, с туманными намёками на присутствующий смысл.


Борис Долинго
Зав.разделом фантастики
журнала «Уральский Следопыт»,
сопредседатель Екатеринбургского отделения
Союза писателей России

Tags: Конкурс
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 55 comments